Образцы текстов приведены после резюме Зеленин Андрей Викторович Технический писатель переводчик | Город: Санкт-Петербург Мобильный телефон: +7 911 963 0879 e-mail: incomingletters@bk.ru http://www.gotranslating.narod.ru/ | Более 8 лет опыта работы в ведущих компаниях москвы и санкт-петербурга Области специализации 1. IT, телекоммуникации, компьютерная техника, сети, программное обеспечение, базы данных, программирование, дискретная математика, локализация сайтов и приложений 2. Авиация, инженерия, договора, финансовые и юридические документы ЯзыкОВЫЕ ПАРЫ Английский/русский, русский/английский Средняя производительность в день: 8 – 10 страниц по 1800 символов; Средняя производительность в неделю: 50 - 60 страниц. CAT программы: SDLTrados, SDLX, Transit Satellite 3.0, Microsoft Localisation Studio 4.8
Опыт работы Технический переводчик Московские бюро | Настоящее время Автоматика, сетевые приложения, веб-приложения: Локализация сайта Emerson Process Management по веб-порталу AMS Asset Portal. Веб-приложения, веб-дизайн: Переводы онлайн-руководств для программы DreamWeaver. | | Мобильные технологии: Описание продуктов базовых радиостанций Эрикссон стандарта WCDMA. Статьи по мобильным технологиям. Статьи по мобильному телевидению Ericsson разработки Tandberg Television (на русский, на английский). Множество документов по конвергентным сетям и сетям с использованием фиксированных и мобильных платформ (на английский). Автоматика: Перевод инструкций к программному ПЛК сварочных роботов. | Технический переводчик Центр технических переводов Технариум (Санкт-Петербург)
| 2007-2008 г. Договора предоставления программного обеспечения и оказания услуг по технической поддержке и обновлению для софтверной компании Sofistik. Инструкции для администраторов и руководство пользователя к производственному программному обеспечению софтверной компании Sofistik. Беспроводная телефонная связь на базе IP-телефонии. Техническая документация к телефонным трубкам DECT. Руководства пользователя к оборудованию для беспроводных трубок DECT. | Технический переводчик Ассоциация профессиональных переводчиков (Санкт-Петербург) | 2008 г. Договор перестрахования по атомному ледоколу 50 Лет Победы для Компании Ресо Гарантия (на английский язык). Акт сюрвейерного осмотра атомного ледокола 50 Лет Победы (на английский язык). | Технический писатель, менеджер по маркетингу VeeAm Software (Санкт-Петербург) | 2007 г. Софтверная компания. Описание программных продуктов для виртуальных сетей VMware. Составление файла Справки для программ. | Технический переводчик
| Перевод инструкций к сетевым разработкам компании ECI Telecom. Переводы деклараций о соответствии для аппаратуры ATM и TDM производства российских компаний (на английский язык). Пресс релизы и документы по анализу деятельности компании ECI Telecom. Бизнес проекты, технические описания систем наблюдения и безопасности “Позиционер” с использованием глобального спутникового позиционирования GPS и телекоммуникационных систем (на английский язык) для компании Видеофон МВ. Локализация программного обеспечения для системы “Позиционер” (на английский язык) для компании Видеофон МВ. | Технический переводчик ИнтерТранс (Санкт-Петербург) | Программа по сохранению биоразнообразия Организации Объединенных Наций (программы заседаний). ОПЫТНО-ПРОМЫШЛЕННАЯ ПРОГРАММА РАЗРАБОТКИ КАШАГАНСКОГО МЕСТОРОЖДЕНИЯ (техническая документация к нефтепромышленному оборудованию). Документация к новой операционной системе Windows Vista (Microsoft). Локализация страниц узла www.microsoft.com для системных администраторов и программистов. | Технический переводчик - Atlantis | 2005 Локализация сайта британской компании Ironmogers. Перевод руководства к программному обеспечению станков с ЧПУ (Datron Electronic) (более 200 стр. – на русский язык). Перевод и редактирование технической документации по морскому телевизионному комплексу для морской авиации Индии (заказчик – ФГУП “НИИ Телевидения”) (более 100 стр.- на английский язык). Инструкции к программе OmniPass (Softex) (дактилоскопическая аутентификация права на доступ). Редактирование руководства пользователя к сетевым и одноконсольным антивирусным программам Trend Micro. Составлен русско-английско-итальянский словарь и база данных по металлургии на 2000 вхождений, словарь выполнен в формате Word, Excel, Access и Trados MultiTerm. Словарь снабжен списком синонимов и омонимов. | Образовательный центр Metec | Март 2005
Прошел курс по авионике, бортовой технике и электронике авиалайнеров Boeing для дальнейшего преподавания специализированного английского пилотам и техническим специалистам, работающим с техникой Boeing. | Технический переводчик -- Переводческие агентства | Сентябрь 2004 Центр иностранных языков Atlantis. Выполненная работа: 1. Инструкция к производственной установке "Устройство аварийной защиты Honeywell” (объем - 97 страниц) 2. Инструкции к беспроводным устройствам (BlueTooth), 3. Локализация сайта Hewlett Packard по программному обеспечению, сетевым технологиям и беспроводной связи для малого и среднего бизнеса. 4. Уставные документы, реестр о государственной регистрации компании, договор аренды (на английский язык). 5. Депозитарный договор для компании Лукойл. 6. Документы по организации корпоративного предприятия для компании Siemens. 7. Инструкции к электробытовой технике. | | 2001- август 2004 Переводческое агентство “Знание” (Антоненко 3) Руководитель: Кулебякин А.Л. Выполненная работа: 1. Инструкции к мультисервисным коммутаторам Alcatel, Newbridge. Ведение проекта по переводу инструкций к мультисервисным коммутаторам Alcatel, Newbridge: составление переводческих баз данных и словарей, ведение файлов отчета по продвижению работы. 2. Инструкции пользователя к бухгалтерской программе Navision Attain (Microsoft), 3. Тексты по бизнесу, маркетингу, бизнес-планы, технические руководства к промышленному оборудованию, соглашения, контракты. 4. Переводы в общественно-политической сфере (переводы для Матвиенко, политологического центра Стратегия). Переводческое агентство “Альянс". Переводы по медицине – клинические исследования тромболитиков и других лекарственных средств (с языка и на язык). | Издательство “Питер” – редакция компьютерной литературы | 1999 – 2000 тел. 327 13 11 Редакция Компьютерной литературы. Выполненная работа: книга Access 2000: учебный курс. Автор: C. Робинсон. 515 страниц. Руководитель проекта: Илья Корнеев. Редакция Литературы по психологии. Выполненная работа: 3 главы к Энциклопедии современной психотерапии. Ответственный редактор: Вячеслав Попов. | Издательство “Весь” | 2001. Тел. 233-3436 Внештатный переводчик. Выполненная работа: Книга “Домашние средства: Укрепление памяти”. 211 стр. Руководитель: Вячеслав Лисица Аннотирование книг (психология, геополитика, строительство, садоводство, медицина). | Инвестиционная компания «МонархИнвест» | 1999-2000 Менеджер по продаже торгового оборудования. Поиск и ведение клиентов | Туристическая фирма «Тропикана» | 1998 до 1999 Синхронные переводы на презентациях. | 280 Центральное картографическое производство | 1998 до 1999 Переводчик. 17 Отдел. Начальник отдела: Самсоненко. Перевод писем, лоций, текстов по геодезии и космической съемке. | Denis School | 1998 Преподаватель английского языка | Программное обеспечение
1. Office: Word, Excel, Access, PowerPoint, Visio, MS FrontPage 2. MSAccess: DAO 3.6, VBA 3. Переводческие программы: Trados Freelance 6.5, SDL Trados, SDLX, Transit, Microsoft Localization Studio 4.8 4. Adobe applications (Photoshop, Adobe Designer, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat) 5. Программирование: VBA, Microsoft Visual Studio (Visual C++), HTML, JavaScript, CGI - Perl | Дополнительная информация Создана база данных (Access) для разработки индивидуальных курсов преподавания языка. Разработан программный пакет, позволяющий работать с поступающей информацией нескольким приложениям Office и предоставляющий возможность совместного использования информации по сети. Существует возможность корректировки курса под ученика или группу учеников. Разработаны программы, анализирующие лексику и грамматику текста и задающие лексические и грамматические параметры, а также программы, составляющие словари к уроку. Создана собственная программа по разработке словарей. Программа помогает собирать материал для словарей, компилировать словарь в нескольких форматах (включая Trados Multiterm и Excel), проводить анализ частотности и создавать списки синонимов и омонимов. Программирование на C++ и VBA. Программирование в HTML, JavaScript, CGI – Perl. | Образование
Санкт-Петербургский Государственный Университет
| 1994 — 1999 Отделение структурной и математической лингвистики (Филологический факультет) -- парсинг естественных языков, дискретная математика, генеративные грамматики, лексикография, базы данных, программирование в области анализа естественных языков. |
|