Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года




Скачать 115.84 Kb.
НазваниеВыполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года
Дата03.09.2012
Размер115.84 Kb.
ТипДокументы

Приложение 5. Примеры переводов SDL на четыре языка


В таблице предоставлены отрывки из текстов на четырех языках и их переводы на остальные три языка, выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations.com 30 марта 2012 года.
Тексты даны без изменений, в том числе пунктуации и пробелов.

Автор не ставила себе задачу продемонстрировать все ошибки перевода, отмечены лишь наиболее типичные. Оценки и предположения в примечаниях на полях не являются итоговыми.

Значение маркировки:

1. Жирным шрифтом выделены выдающиеся моменты перевода (как в лучшую, так реже и в худшую сторону).

2. Наиболее типичные, повторяющиеся из раза в раз ошибки подчеркнуты или выделены красным.

3. Параллельные места в оригинале или переводах выделяются курсивом для сравнения, когда в переводе на какой-либо язык есть ошибка (подчеркнута) или удачная находка (выделена жирным шрифтом).


Примечания. Ответственный подход: с русского, немецкого переводит только на 4 языка, с французского – на 5, а не на все поддерживаемые для английского языки, это обеспечивает качество прямых переводов, без языка-посредника и без недоработанных языковых направлений.
Переводы с английского на польский и наоборот не работали.


Таблица 1. Образцы переводов на английский, русский, немецкий, французский, польский языки

Исходный текст: английский язык

Перевод на английский

Перевод на русский 4,2

Перевод на немецкий 4,2

Перевод на французский 4,2

Перевод на польский

Breastfeeding is the feeding of an infant or young child with breast milk directly from female human breasts (i.e., via lactation) rather than from a baby bottle or other container. Babies have a sucking reflex that enables them to suck and swallow milk. Most mothers can breastfeed for six months or more, without the addition of infant formula or solid food. Human breast milk is the healthiest form of milk for human babies.




Кормление грудью - подача младенца или маленького ребенка с грудным молоком непосредственно от женских человеческих грудей (то есть, через кормление грудью), а не от рожка или другого контейнера. Младенцы имеют неопытное отражение, которое позволяет им сосать и глотать молоко. Большинство матерей может кормить грудью в течение шести месяцев или больше, без дополнения младенческой формулы или твердой пищи. Человеческое грудное молоко - самая здоровая форма молока для человеческих младенцев.

Zu stillen, ist die Zufuhr eines Säuglings oder jungen Kinds mit Muttermilch direkt von weiblichen menschlichen Brüsten (d.h., über Laktation) ziemlich als von einer Babyflasche oder anderem Behälter. Babys haben einen saugenden Reflex, der sie ermöglicht, zu saugen und Milch zu schlucken. Die meisten Mütter können für sechs Monate oder mehr, ohne die Hinzufügung der Säuglingsformel oder stabiler Speise stillen. Menschliche Muttermilch ist die gesündeste Form der Milch für menschliche Babys.

L'allaitement est l'alimentation d'un bébé ou un jeune enfant avec le lait maternel directement des seins humains femelles (c.-à-d., via la lactation) au lieu de d'un biberon ou de l'autre récipient. Les bébés ont un réflexe suçant qui les rend capable sucer et avaler du lait. La plupart des mères peuvent allaiter pour six mois ou plus, sans l'addition de formule ou sans l'alimentation solide petite. Le lait maternel humain est la forme la plus saine de lait pour les bébés humains.

(Формально это направление поддерживается, но фактически пеервод не выполняется.)

Исходный текст: русский язык

Перевод на английский 4,5

Перевод на русский

Перевод на немецкий 3,5

Перевод на французский 4,5

Перевод на польский

Языки изменяются. Например, русский язык, отчетливо синтетический, обнаруживает медленное движение в сторону аналитизма. Это движение микроскопично, оно проявляется в незначительных деталях, но этих деталей — ряд, а других деталей, показывающих проти-водвижение, т. е. действующих в пользу усиления синтеза, нет. Вот пример: вместо формы граммов, килограммов (родительного падежа множественного числа) в бытовой речи часто употребляется — в роли этого падежа — форма без -ов: триста грамм сыра, пять килограмм картошки.

Languages change. For example, Russian, clearly synthetic, finds out slow movement aside analytism. This movement is microscopic, it is shown in insignificant details, but these details - a number, and other details showing проти-водвижение, т. е. Operating in favour of strengthening synthesis, no. Here __ an example: instead of the form of grams, kgs (a genitive case of plural) in household speech it is often used - in a role of this case - the form without: three hundred gram of the cheese, five kg of a potato.




Die Sprachen дndern sich. Zum Beispiel, die russische Sprache, deutlich synthetisch, entdeckt die langsame Bewegung zu die Seite des Analytismus. Diese Bewegung микроскопично, es wird in den unbedeutenden Details, aber dieser Details - die Reihe, und anderer Details, die proti-vodvizhenie aufzeigen, т gezeigt. е. Geltend zugunsten der Verstдrkung der Synthese, nein. Da das Beispiel: anstelle der Form der Gramme, der Kilogramme (родительного des Kasus des Plurals) in der Haushaltsrede wird - in die Rollen dieses Kasus - die Form ohne ___hдufig angewendet: dreihundert das Gramm des Kдses, fьnf der Kartoffeln das Kilogramm.

Les langues changent. Par exemple, la langue russe, distinctement synthйtique, dйcouvre le mouvement lent а la partie de l'analytisme. Ce mouvement est microscopique, il se manifeste dans les dйtails insignifiants, mais ces dйtails - une sйrie, mais d'autres dйtails montrant проти-водвижение, t. е. Fonctionnant au profit du renforcement de la synthиse, non. L'exemple : au lieu de la forme des grammes, les kgs (le cas gйnitif du pluriel) dans les paroles de vie est utilisй souvent - dans le rфle de ce cas - la forme sans-ов : trois cents le gramme du fromage, cinq kg des pommes de terre.

__

Исходный текст: немецкий язык

Перевод на английский 3,5

Перевод на русский 4,5

Перевод на немецкий

Перевод на французский 4,5

Перевод на польский

"Die Kratzmuster, die an fossilen Zähnen zu sehen sind, stehen in direktem Zusammenhang mit der Rechts- oder Linkshändigkeit individueller prähistorischer Menschen", sagt David Frayer von der University of Kansas. "Solche Markierungen entstanden, wenn ein Steinwerkzeug aus Versehen im Mundbereich an die Vorderzähne geriet. Einige dieser Kratzer oder Schrammen waren so deutlich, dass man hier eine lebenslange Gewohnheit vermuten muss."
Die untersuchten Zähne stammten aus europäischen Neandertaler-Stätten sowie von der Sima de los Huesos, einer prähistorischen Stätte in der spanischen Sierra de Atapuerca, in der Anthropologen zahlreiche Homo-heidelbergensis-Knochen ausgegraben haben.

"The scraper patterns, that at fossilized teeth to see are, stand in direct context with the right-handedness or to the right of individual prehistoric people", says David Frayer of the University of Kansas. "Such designations emerged if a stone tool by mistake in the mouth area ran at the front teeth. Some of these scratches or scratch were assume must so clear, that one here a lifelong habit". The examined teeth came from European Neanderthal sites as well as of the Sima de loosely Huesos, a prehistoric site in the Spanish Sierra de Atapuerca in which anthropologists dug up homo-heidelbergensis-bones numerous.

" Kratzmuster, которые нужно видеть в ископаемых зубах, стоят в непосредственной связи с юридическим качеством или работающим левой рукой качеством более индивидуально доисторических людей ", говорит Дэвид Фрайер __ университета Канзаса. " Такие маркировки возникали, если каменный инструмент попадал по недоразумению в области рта в передние зубы. Некоторые из этих царапин или шрамов были настолько отчетливы, чтобы нужно предполагать здесь пожизненную привычку. "

Исследованные зубы происходили из европейских мест неандертальца а также от Sima de свободно Huesos, доисторического места в испанской Сьерре de Atapuerca, в которой антропологи выкопали многочисленные кости человека heidelbergensis.




"Kratzmuster qui sont а voir aux dents fossiles, se trouvent en lien direct avec le Droit ou fait d'кtre mains de link plus individuellement des gens prйhistoriques", dit David Frayer d'University of Kansas. "De tels marquages naissaient, si un outil de pierre arrivait par erreur dans le domaine de bouche aux dents avant. Quelques-unes de ces йraflures ou йgratignures йtaient si claires que l'on doive soupзonner ici une habitude perpйtuelle."

Les dents examinйes descendaient des lieux d'homme de Neandertal europйens ainsi que de Sima Huesos de dйtachй, un lieu prйhistorique dans Sierra espagnol d'Atapuerca dans lequel des anthropologues ont dйterrй les nombreux os d'homo heidelbergensis.




Исходный текст: французский язык

Перевод на английский 3

Перевод на русский 4,5

Перевод на немецкий 4,5

Перевод на французский

Перевод на польский

"Quelqu'un m'a dit" revisité
L'un des moments les plus inattendus a été l'interprétation humoristique par le comédien et metteur en scène Michel Fau de "Quelqu'un m'a dit", chanson à succès de Carla Bruni, devenue l'épouse du président de la République, en présence de la mère et de la soeur de la première dame, Valeria Bruni-Tedeschi.
...Un hommage émouvant a été rendu au metteur en scène britannique Peter Brook pour son action au théâtre parisien des Bouffes du Nord, dont il a quitté la direction l'automne dernier.

"Someone said__ me" revisited THE one of the moments more unexpected was the interpretation humorous by the actor and metteur in scene Michel Fau of "Someone said me", song to success of Tanned Carla, become the spouse of the president of the Republic, in the presence of the mother and sister of the first lady, Tanned Valeria tedeschi. ...Un moving homage was returned to the metteur in British scene Peter Brook for his action to the Parisian theater of the Food of the North, of which it left the direction the last fall.

" Кто-то мне сказал " снова посещенный

Один из наиболее неожиданных моментов был юмористической интерпретацией актером и постановщиком Мишелем Фо " Кого-то, мне сказал ", шлягер Карлы Бруни, ставший супругой президента Республики, в присутствии матери и сестры первой дамы, Вейлрии Бруни-Тедеши.

... Трогательное почтение было обеспечено английскому постановщику Петеру Брок для его действия парижскому театру Комиков Севера, чье руководство он оставил в прошлую осень.

" Jemand hat mir gesagt " wiederbesucht

Eine der unerwartetsten Momente war die humoristische Interpretation vom Schauspieler und dem Regisseur Michel Fau " Jemandes, hat mir Hit von Carla Bruni, gewordener die Ehefrau des franzцsischen Staatsprдsidenten, in Anwesenheit von der Mutter und der Schwester der ersten Dame, Valeria Bruni-Tedeschi gesagt ".

... Eine ergreifende Huldigung ist dem britischen Regisseur Peter Brook fьr ihre Handlung im Pariser Theater der Essen des Nordens zurьckgegeben worden, deren Leitung sie im letzten Herbst verlassen hat.




-

30 марта 2012 г.

Жозе Моуриньо сделал ставку на плотную игру в центре поля, а в атаке - на скорость Роналдо, Ди Марии и Озила. У Барселоны по сравнению с субботним матчем (напомним, закончился вничью - 1:1) вместо Вальдеса вышел Пинто, а Пуйоля и Кейта заменили Маскерано и Педро. Первый тайм стал примером идеальной игры против Барселоны. Футболисты Реала ничего не позволили сделать каталонцам в атаке, при этом сами имели три возможности открыть счет, но Пепе подвела точность (штанга), а Роналдо не сумел переиграть вратаря.

3,5

On March, 30th, 2012

Жозе Моуриньо has staked on dense game in a midfield, and in attack - for speed Роналдо, Dee Maria and Озила. At Barcelona in comparison with a Saturday match (we shall remind, has ended in a draw - 1:1) instead of Вальдеса has left Пинто, and Пуйоля and Кейта have replaced Маскерано and Педро. The first time became an example of ideal game against Barcelona. Football players of Real have allowed to make nothing каталонцам in attack, thus had three opportunities to open the account, but Пепе accuracy (bar) has brought, and Роналдо has not managed to change the goalkeeper.




4

30. Mдrz 2012

Жозе Моуриньо hat den Satz auf das dichte Spiel im Zentrum des Randes, und im Angriff - auf die Geschwindigkeit Роналдо, Di Maria und Озила gemacht. Bei Barcelona im Vergleich zum Samstagsspiel (wir werden erinnern, ist unentschieden zu Ende gegangen - 1:1) anstelle Вальдеса ist Пинто, und Пуйоля hinausgegangen und Кейта haben Маскерано und Pedros ersetzt. Die erste Halbzeit wurde ein Beispiel des idealen Spieles gegen Barcelona. Die FuЯballspieler des Regals nichts haben ermцglicht, den Katalanen im Angriff zu machen, dabei hatten die drei Mцglichkeiten selbst, die Rechnung zu цffnen, aber Пепе hat die Genauigkeit (die Stange) zugefьhrt, und Роналдо hat nicht gekonnt, des Torwartes noch einmal zu spielen.

4

Le 30 mars 2012.

Жозе Моуриньо a misй sur le jeu dense au centre du champ, mais dans l'attaque - pour la vitesse Роналдо, Ди Marias et Озила. Prиs de Barcelone en comparaison du match de samedi (nous rappellerons, s'est achevй partie nulle - 1:1) au lieu de Вальдеса est sorti Пинто, mais Пуйоля et Кейта ont remplacй Маскерано et Педро. Le premier mi-temps est devenu l'exemple du jeu idйal contre Barcelone. Les footballeurs du Rйal n'ont rien permis de faire aux Catalans dans l'attaque, а cela avaient trois possibilitйs d'ouvrir le compte, mais Пепе l'exactitude (barre) a amenй, mais Роналдо n'a pas rйussi а rejouer le gardien de but.




Исходный текст: польский язык

Перевод на английский

Перевод на русский

Перевод на немецкий

Перевод на французский

Перевод на польский

Wikipedia zawiera również materiały tekstowe, dźwiękowe, graficzne, itp., które są objęte innymi licencjami niż GNU FDL i CC-BY-SA (np: FAL), czy też należące do domeny publicznej, tj. gdy prawa autorskie do nich wygasły lub się ich zrzeczono. W takich przypadkach jest to wyraźnie zaznaczone, najczęściej w postaci jednego z szablonów wymienionych na stronie Wikipedia:Opisy licencji grafiki.

Результата не получено.













Похожие:

Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconВыборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно приводятся
Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно приводятся примеры перевода в марте 2011. Отрывки подобраны...
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconРоссийские сми о мчс мониторинг за 22 марта 2012 г
Дайджест газеты "Коммерсант" от 21 марта 2012 года (часть I) (Информационное агентство «AK&M», 21. 03. 2012) 14
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconРекомендации для родителей
Используя исследования рисков онлайн-среды и статистику работы Линии помощи «Дети онлайн», мы предлагаем Вам полезную информацию...
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconПравила конкурса
С 20 февраля 2012 года по 31 марта 2012 года прием Ваших фотографий в альбоме группы Кирюшкинской школы на сайте
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года icon«27» июля 2012 года №189-мпр г. Иркутск
...
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconЧувашской республики-чувашии
Резолютивная часть решения объявлена 22 февраля 2012 года. Полный текст решения изготовлен 01 марта 2012 года
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconИнформационная справка о ходе реализации на территории Иркутской области приоритетных национальных проектов в 1 квартале 2012 года
Пнп 15 марта текущего года состоялось очередное заседание Совета при Губернаторе Иркутской области по реализации пнп, на котором...
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconКодекс строгого режима ии «Oborot. Ru»
Международный транспортный форум «ЮгТранс-2012» состоится 22-23 марта 2012 года в Геленджике
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconБиблиографический указатель Нижний Новгород 2012 год к читателю! 29 июля 2012 года
И вот — 19 марта 1937 года Корнилов, как автор и распространитель “вредных” произведений, арестован в Ленинграде по обвинению в активной...
Выполненные при помощи онлайн-переводчика FreeTranslations com 30 марта 2012 года iconРуководство пользователя Marva агент для Windows Версия 1 04. 2012 isbn: 978-5-903008-16-2 (. doc электронное издание на русском языке) © 2012 ООО «Онлайн Консультант»

Разместите кнопку на своём сайте:
Руководства



База данных защищена авторским правом ©do.znate.ru 2012
При копировании укажите ссылку
обратиться к администрации
Руководства
Главная страница